原来的标题:“我太累了”仍然是说“我累了”?停止这种老式的表达!
昨天,边肖在网上写了一篇文章。帖子的内容主要是关于婚后家庭角色的变化和生孩子的问题。纵观整篇文章,许多人的声音惊人地一致:他们的心很累,他们的时间越来越少,他们扮演的每个角色都占用了一些时间,基本上一天就过去了。
帖子下面最精彩的回复也包括了这一条:虽然累了,但还是值得的,因为有了孩子后,只要看着他们我就觉得很开心。这可能是无数人生活的真实写照。然而,这就是生活,疲惫而快乐。
今天,我们将谈论关键词“累”。在英语中,我们通常把“我累了”称为“我累了”。你不觉得这有点过时和低俗吗?至少,你应该用稍微高级一点的疲惫来代替它。为了不陷入常规,让我们来看看关于“我很累”的真实表达。
I'm beat
我今天工作很努力。我累了。
我今天工作非常努力。我很累。
我不能再往前走了。我累死了。
我再也走不动了。我很累。
我累垮了!
Fried是fry的过去分词(fried,fried),相当于一个形容词,意思是“fried”。例如,炸鸡就是我们通常所说的炸鸡。事实上,油炸也是一个惯用的俚语表达,意思是“筋疲力尽”。因此,我被炸不是“我被炸”,而是“我累了,全身瘫痪”。
在踢了90分钟的足球比赛后,他完全被炸了,心跳加速。
打了90分钟的比赛后,他的心跳加快,筋疲力尽。
I'm fried
疲惫是动词(使筋疲力尽;过去分词形式的“伤害”意味着“累;累了。
刚从纽约回来,她完全筋疲力尽了。
刚从纽约回来,她已经筋疲力尽了。
I'm knackered
排水的意思是“空的和耗尽的”。它的过去分词drawn的意思是“筋疲力尽”,通常用来形容一个人“筋疲力尽”。
我的情绪混乱让我筋疲力尽。
困惑和焦虑压倒了我。
I'm drained
Fag作为一个名词有“努力工作”的意思,而过去分词fagged特指(体力劳动)引起的疲惫和瘫痪。
这种工作不是让你很累吗?
这种工作让你筋疲力尽吗?
I'm fagged
乍一看,这句话很吓人。它和死亡有关吗?开玩笑,这么说,但不是真的死了。在美国口语中,dead的意思是“筋疲力尽”,可以在非常累的时候使用。
我真的死了。对不起,下班后我不能和你一起去看电影。
我真的很累,所以很抱歉下班后不能和你一起去看电影。
I'm really dead
“我好累”的相关地道表达
在中文里,我们会说我们“厌倦了狗”。英语中有相应的表达吗?是的,它是狗累了,意思是“筋疲力尽”(累成狗)。我不得不感叹这个词真的很生动。
如果你晚上累得要命,那可能是因为你整天咆哮。
如果你晚上感到疲惫,那可能是因为你一整天都在抱怨。
① dog-tired
疲惫和疲惫都可以用“出去”来表示人们“筋疲力尽”。前者不需要更多的介绍。后一个词“磨损”的意思是“磨损;破旧”,这两个短语可以一起写。
比赛前,他很好。但是后来他累坏了。
比赛前他身体状况良好。但是比赛之后,他筋疲力尽了。
② tired/worn out
这是一个惯用的表达,冷到骨子里绝对是每个人都熟悉的,意思是“冷到骨子里”,所以套用“累到骨子里”是一个生动的表达。
我现在需要休息一下,因为我累坏了。
我现在需要小睡一会儿,因为我太累了,不能做这件事。
2020-05-07 15:26
2019-12-13 14:58
2019-12-13 14:35
2019-12-13 14:26