“我破产了”不是“我破产了”真正的意义更糟糕

2020-03-25 17:38 来源:全球教育网

最初的标题:“我破产了”不是“我破产了”!真正的意义更糟糕?

I'm broke.不是“我坏了”

我破产了。

=我没有钱。

我没有钱。

Broke作为形容词的意思是

没有钱

没有钱

例如:

今年我没钱去度假了——我身无分文。

今年我不能去度假了,我(完全)破产了。

9fcabd089693403694cb5dda72627ca5.gif

当谈到“没钱”和“贫穷”时,

许多人必须首先想到穷人。

事实上,

正如外国人把“老”描述为“老”而不是“老”

穷人这个词也不太受他们的欢迎。

贫困通常意味着“贫困家庭”

我们称之为“现金短缺”的两者之间仍有很大区别。

还有什么其他的说法可以表明我们的经济形势不是很好?

0

1

勒紧腰带

勒紧裤带

这个用法很容易记住。就像中文一样,你可以勒紧裤带,限制自己乱花钱。

例如:

这对年轻夫妇不得不勒紧裤腰带过日子。

这对年轻夫妇必须勒紧裤带以维持生计。

0

2

犯钱包杀人罪

荷包大出血

这个表达在汉语中也有。钱包在流血。

例如:

为了庆祝他们结婚一周年,他为他的女朋友犯了钱包杀人罪。

为了庆祝他们结婚一周年,他为女朋友的钱包流了很多血。

为某事/某人实施钱包谋杀。

愿意为某人或某事损失很多钱

0

3

一贫如洗

一贫如洗、穷到吃土

像只能住在教堂里的老鼠一样穷。这个俚语有典故,因为在中世纪的西方教堂里没有食物橱柜或储藏室,所以住在那里的老鼠总是很饿。结果,老鼠成了“贫穷”的象征。

例如:

在股票市场获得成功之前,他曾经很穷。

在股票投资成功之前,他过着贫困的生活。

0

4

红色/洞内

负债、欠款

当出现金融危机时,我们会含蓄地说是赤字。红色在英语中是相同的意思。

示例:

我哥哥有很多信用卡债务。他现在大约有100万英镑。

我哥哥欠了很多信用卡债务。他还欠大约一百万元。